Allen Ginsberg: Slnečnicová
sutra
Kráčal
som po brehoch doku plnom banánových plechoviek, sadol si pod obrovský tieň
lokomotívy Južnopacifickej železnice, díval sa na
západ slnka nad kopčekmi
obytných škatúľ a plakal.
Jack
Kerouac si sadol vedľa mňa na zlomenú hrdzavú železnú tyč, druh, rovnako sme
rozmýšľali o duši, skľúčení, smutní a so zármutkom
v očiach, obklopení skrútenými
oceľovými koreňmi stromov mašinérie.
V olejnatej
vode rieky sa zrkadlila červená obloha, slnko kleslo na vrcholce posledných hôr
Friska, v tej rieke nebolo nijakých rýb,
v tých horách nijakých pustovníkov, len my so
zaslzenými očami a po opici ako starí vandráci na
brehu rieky, ustatí a vybití.
Pozri
na tú slnečnicu, povedal, oproti oblohe sa týčil neživý sivý tieň, veľký ako
človek,
skrúšene sedel na kope prastarých pilín – vyskočil
som unesený – bola to moja prvá
slnečnica, spomienky na Blaka – moje vízie – Harlem
a
Peklá Východných riek, rinčiace mosty, Joeove mastné chlebíčky, mŕtve detské
kočiariky,
ojazdené čierne pneumatiky, zabudnuté a
neprotektorované, báseň riečneho brehu,
kondómy & hrnce, nože, nijaká
nehrdzavejúca oceľ, len zatuchnutá špina a žiletkovo
ostré artefakty na ceste do minulosti –
a
tá sivá Slnečnica čnejúca oproti západu slnka, popraskaná, skľúčená a zaprášená,
so sadzami,
smogom a spalinami starodávnych lokomotív v oku
–
korunka
zo zakalených kvetov, ovisnutá a polámaná ako otlčená koruna,
semená
vypadané z tváre, skoro bezzubé ústa slnečnej tváre, lúče slnka sa na jej
vlasatej hlave
ničia ako vyschnutá drôtená pavučina,
listy
vystrčené zo stonky ako ruky, gestá z koreňa v pilinách, odlúpnuté
kúsky omietky opadané
z čiernych halúzok, mŕtva mucha v uchu.
Bola
si stará a príšerne doráňaná, moja slnečnica, ó, duša moja, či som ťa len vtedy
ľúbil!
Tá
špina, to nebola špina človeka, ale smrť a ľudské lokomotívy, celý ten šat
z prachu, ten
závoj sčernetej pokožky železnice, to líce zanesené
smogom, to viečko čiernej biedy,
tá ruka od sadzí alebo falus alebo výbuch umelej nad
špinu horšej – priemyselnej
- modernej všakovakej tej civilizácie čo poškvrnil
tvoju bláznivú zlatú korunu –
a
tie hmlisté myšlienky na smrť a zaprášené oči bez lásky a konce a vyschnuté
korene dolu
v domovskej kope piesku a pilín, falošné
dolárové bankovky, koža mašinérie, črevá
a vnútornosti plačúceho rozkašlaného auta, prázdne
osamelé konzervy s jazykmi
hrdzavými až strach, čo ešte by som mohol menovať,
popol dákej vyfajčenej
penisovej cigary, pindy fúrikov a prsia áut plné
mlieka, zadky obdraté od stoličky &
zvierače dynám – všetko toto
posplietané
do tvojich mumifikovaných koreňov – a ty stojíš predo mnou pri západe slnka,
všetka
tvoja krása v tvojich tvaroch!
Dokonale
krásna slnečnica! dokonalá skvostná pôvabná slnečnicová bytosť! roztomilé
prírodné
oko k novému hipsterskému mesiacu, prebudené,
živé a vzrušené, chytajúce sa zlatého
mesačného vánku v tieni zapadajúceho slnka!
Koľko
múch okolo teba prebzučalo, nič nevediac o tvojej špine, kým ty si preklínala
nebo
železnice a svoju kvetinovú dušu?
Chudera
mŕtva kvetina? kedy si zabudla, že si kvetinou? kedy si sa pozrela na svoju
pokožku
a zistila si, že si impotentnou starou lokomotívou?
duchom lokomotívy? prízrakom a
tieňom kedysi mocnej šialenej americkej lokomotívy?
Ty
si nikdy nebola nijakou lokomotívou, Slnečnica, ty si bola slnečnicou!
A
ty, Lokomotíva, ty si lokomotívou, nezabúdaj!
A tak som schmatol tú ako kostru hrubú slnečnicu a dal si ju k boku ako žezlo
A tak som schmatol tú ako kostru hrubú slnečnicu a dal si ju k boku ako žezlo
a
robím kázeň svojej duši a Jackovej tiež a každému, kto bude počúvať.
- My nie sme našou špinavou pokožkou, my nie sme
našou hroznou smutnou zaprášenou
lokomotívou bez predstáv, všetci sme vnútri zlatými
slnečnicami, požehnaní naším
vlastným semenom & chlpatými nahými dokonalými
telami, meniacimi sa pri západe
slnka na šialené čierne úhľadné slnečnice, po
ktorých tajne sliedime očami vo vízii pod
tieňom tej šialenej lokomotívy, sediac večer na
plechovkách na brehu rieky pri západe
slnka za kopce Friska.